Quality
Accuracy
On Time
On Budget

Your trusted partner
Assist International co,.ltd.

経験豊富な分野別翻訳者が国際ビジネスを
トータルアシスト!

翻訳・通訳

英語
中国語
韓国語
タイ語
ドイツ語
フランス語
スペイン語
ポルトガル語
ロシア語
タガログ語
ヒンディー語
その他言語はお問合せください

翻訳サービス

ご依頼いただくお客様のニーズは様々ですが、95%の顧客満足度を獲得いたしております。経験豊富な専門分野の翻訳者が担当しアシスト致します。

ホームページ翻訳

ホームページの翻訳は海外に情報発信をする必要性が高い機関、官公庁、地方自治体、公共団体、 大学などで率先して行なわれてきましたが、最近では英語・中国語・韓国語等の訪日外国人向けの依頼も多く、当社の実績も豊富です。

多言語翻訳

訪日外国人が急増している現在、多言語サイトの翻訳は急務となり当社もタイ語、ベトナム語、インドネシア語、東南アジア向けの翻訳に取り組んおります。
詳しくはお問い合わせください。

特許・マニュアル翻訳

外国出願用明細書・特許明細書等、用途に合わせたの特許手続きに関連する書類を日本語から英語への品質の高い特許翻訳でアシスト致します。

医療関連翻訳

医学の知識に精通した翻訳者多数在籍。医療分野の用語も正しくしっかり訳します。
専門の翻訳者による高品質な翻訳でアシスト致します。

メニュー・フライヤー等の翻訳

当社は飲食店メニューを英語・中国語・韓国語・ベトナム語・ インドネシア語・タイ語等への翻訳が可能です 。
また外看板・WEBサイト等、メニューページに至るまでネイティブが飲食店の魅力が伝わるよう翻訳しアシスト致します。
一度当社にご相談ください。

契約書の翻訳

英文契約書、法律、企業法務、ビジネス、マニュアル・技術文書等、いずれも経験豊富な翻訳者が専門知識に基づき御社の国際ビジネス法務をアシスト致します。

英文校正サービス

各学会等でのスピーチ・講演文等を各専門分野のネイティブがネイティブチェック(英文校正)をするサービスで、英文表記上の間違いや問題点を修正し、ネイティブが読んでスムーズに理解でき納得のいく素晴らしい英文に仕上げます。

リーガルチェック

法律関連文書をはじめ、各種契約書や経営活動に必要な書類の翻訳に対し、ご要望に応じて法律の専門家の立場から適法性や妥当性をチェックしております。

飲食店外国語ホームページ制作・メニュー翻訳

近年増加する訪日外国人の対応の準備はお済ですか?

日本政府観光局によると、2015年の訪日外国人は1974万人と前年から47.1%増加し、 過去最高を更新しました。観光関連市場はアジア各国の経済発展も後押ししており、成長市場です。飲食店, 小売店, 宿泊施設等、様々な業種において、外国人観光客を受入れることにより、業績を向上できる可能性を秘めております。

ご存じですか?飲食店・中小企業向け助成金

国内ほとんどの自治体にホームページ又は多言語ホームページを作る際に助成金制度があります。詳しくはお問い合わせください。

メニュー翻訳

翻訳は経験豊富なネイティブが担当、外国人の視点からお店の自慢の味と魅力が伝わるように翻訳します。
一例としてメニューには写真を掲載し番号を付け注文を簡単容易にします。
外国語メニュー作成後はホームページに掲載し世界中の人々に発信、さらなる集客が期待できます。

多言語ホームページ制作

経験豊富なネイティブが担当し、外国人が読みやすく分かりやすい自然なホームページを制作します。そのためには外国語メニューと同様に一つのホームページに何か国もの言語を掲載せず言語別に制作することをおすすめします。

対応可能言語:英語・中国語(簡体・繁体)・韓国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・フランス語・スペイン語

外国語電話・メール代行サービス

外国語電話代行サービス(国内外対応、 英語・中国語・韓国語など)

外国語で困った、解消します!
ビジネス交渉・問い合わせ・トラブル等

  • 急な外国人からの電話・来社があり困った、対応できるスタッフがいない。
  • 海外での展示会・イベント・ショッピングサイトに参加したいが英語が・・・。
  • 海外・外資系企業との仕事上のトラブル、誤解なくスムーズに解決したい。
  • 海外企業との取引を考えているが対応できるスタッフがいない。
  • 国内の外国人・外資系企業へ自社のサービスや商品を宣伝していきたい。
  • 英語の話せるスタッフを募集したいが、人件費が・・・。
  • ネットショップで発注したけど商品が届かない・・・。等など

2020年東京オリンピック、高まる日本への関心、訪日外国人が年々増加する中、「外国語対応」、特に英語が必要となるビジネス取引も増えてきています。
外国企業との輸出入・購入・販売・契約等のビジネス交渉、展示会・フェア・イベントなどへの参加、各種問い合わせ、自社PR、取引上でのトラブル等の対応まで、外国企業とのビジネスに精通したスタッフが、的確に電話で交渉・対応を致します。また、当社の外国語サービスは、電話通訳が必要なお客様に対して、一回毎・一定期間・必要回数・期間に応じ対応致します、当社の電話代行は手軽な低コストでご利用いただける外国語電話代行サービスです。
詳しくは電話またはメールにてお問合せください。

外国語e-mail作成代行(国内外対応、 英語・中国語・韓国語など)

  • 大切なお取引先に、細かなニュアンスまでお伝えします!
  • 適切かつフォーマルな外国語で作成します!

外国語eメール作成代行サービスは、外国語電話代行サービスと同様、外国企業間との各種お問い合わせから販売促進、自社PR、取引トラブル解消等にご利用いただけます。特にボリュームの多い複雑な詳細マニュアル・商品説明等、電話では説明が難しい内容もメールでは細かなニュアンスまで相手に伝えることが可能です、このようなケースにご利用していただくと効果的です。

外国語電話・e-mail作成代行 ご利用は基本3日前までの申し込みとなりますが内容により当日のご利用も可能です。
一回毎または一定期間のご利用にも対応、お見積り致します、詳しくは電話またはメールにてお問合せください。

翻訳料金

翻訳料金
分 野料 金
日本語⇒英語
(原文1文字)
英語⇒日本
(原文1単語)
広告文18円~ 16円~
IT関連18円~16円~
計画書・企画書18円~16円~
社会・自然科学関連20円~ 18円~
機械・産業技術関連20円~18円~
金融・証券・経済関連20円~18円~
土木・建築関連20円~18円~
契約書・特許など法律関連21円~ 19円~
医学・薬学・薬品関連21円~19円~
ソフトウェアローカライズ22円~21円~
通訳料金
言語一日料金
英語60,000円~
中国語・韓国語50,000円~
ドイツ語・フランス語・スペイン語55,000円~
タガログ語・ヒンディー語 他70,000円~

内容・時間により料金は異なります、詳しくはお問合せください。

内容・単語数により料金は異なります、詳しくはお問合せください。

主な取引先実績

  • 日本大学
  • 群馬県立県民健康科学大学等
  • 東北大学
  • 東京大学
  • 東海大学
  • 東京医科歯科大学
  • 東京工業大学

個人・法人又は自治体の

  • 医学フォーラム印刷物翻訳
  • 地方自治体WEBサイト翻訳
  • 飲食店・ホテル パンフレット翻訳
  • 契約書翻訳
  • 製品マニュアル翻訳
  • 輸入業者電話通訳
  • 印刷会社電話通訳等

お問合せ

  • お名前
    法人のお客様は法人名・ご担当者様の部署・氏名を記入してください。
  • メールアドレス
  • 電話番号
  • お問合せ内容
  • 個人情報保護方針
  • 送信

翻訳・通訳スタッフ募集

上記お問合せフォームにてご連絡ください。

よくあるご質問

Q. 対応言語について教えてください。
A. コアな対応言語は日本語・英語となりますが、多言語展開をご希望の場合は中国語・韓国語・ドイツ語・ロシア語などにも対応可能です。
Q. 料金にネイティブチェックは含まれますか?
A. 別途断り書きのない限り、ネイティブチェックは含まれます。
Q. お支払い方法はどのように?
A. 銀行振込みにてお願いします。
Q. 費用の支払い期限はいつですか?
A. 個人のお客様と法人のお客様によって異なります。個人のお客様の場合は納品から1週間以内に、弊社の指定口座へお振込みください。
 法人のお客様の場合は、基本的に末締翌末でのお支払いをお願いしております。ただしご都合にあわせて調整可能ですのでお気軽にご相談ください。
Q. 納品後のアフターフォローはしていただけますか?
A. アフターフォローさせていただきます。翻訳成果物に修正の必要が生じた場合も、原稿の変更に起因するものを除き、無償にて対応いたします。